DATOS DEMOGRÁFICOS /
DEMOGRAPHIC DATA

Superficie / Surface: 89.651 km2
Población / Population: 620.023 habitantes (aprox.) / inhabitants (estimated)
Capital / Capital: San Juan
Horario comercial / Commercial hours: 9 a 13 y 17 a 21 horas / 9:00 a.m. to 1:00 p.m. and 5:00 p.m. to 9:00 p.m.
Prefijo Telefónico / DDI: 54 264
Terminal de Ómnibus / Bus Terminal: Estados Unidos 492, San Juan. Tel / Phone: 54 264 4221604
Aeropuerto Internacional / International Aiport: "Las Chacritas" Ruta Nacional 20, Km 12 - 9 de Julio - Tel / Phone: 54 264 425 4133 / 425 4134

Aspectos Económicos /
Economic Aspects

Las condiciones climáticas han hecho que el riego artificial sea imprescindible para los cultivos y se ha logrado un complejo sistema de riego de 2.000 km. Los principales cultivos son ajo, cebolla, espárrago, aceituna, ciruela, duraznos y damasco. Pero el más importante es la uva en fresco, de excelente calidad por la alta luminosidad, baja humedad relativa ambiente y altas temperaturas durante el período estival. Las preferidas son: Thompson Seedless, Emperor, Cereza, Cardinale, Almería, Datier de Beirut y Ribier. / The climatic conditions have made artificial irrigation essential for the development of agriculture. A 2,000 km of a complex system of irrigation has been developed. The main farm produce are garlic, onion, asparagus, olive, plum, peach and damson. But the main production is grape in fresh of excellent quality due the high luminosity, low relative humidity atmosphere and high temperatures during the summer period. The favorites are: Thompson Seedless, Emperor, Cereza, Cardinale, Almeria, Datier of Beirut and Ribier.

Principales Centros Turísticos /
Main Tourism Centers

Dentro de la ciudad los turistas pueden visitar la Plaza 25 de Mayo, el Club Social, el Club Español, la Bolsa de Comercio, la Iglesia

Catedral y la Peatonal. El sitio más convocante es la Casa Natal de Domingo Faustino Sarmiento. Convertida en Museo en 1910, fue construida en 1801 por su madre, Paula Albarracín, cuando todavía era soltera, y sobrevivió a 4 terremotos. En esa línea de turismo histórico y cultural se inscribe la Celda Histórica donde el General San Martín se alojó antes de emprender su titánico cruce a la cordillera de los Andes. También el novedoso Museo del Olivo, único en Sudamérica, con gran oferta de productos gourmet. A pocos kilómetros se encuentra el Dique Ullum, donde se pueden practicar deportes acuáticos o disfrutar en sus numerosos clubes de una fresca tarde de verano. / In the city, tourist can visit 25 de Mayo Square, Club Social, Club Español, Bolsa de Comercio, the Cathedral and the Peatonal. The most convoking site is the Native House of Domingo Faustino Sarmiento (national hero). Turned into a museum in 1910, it had been built in 1801 by his mother, single at the time, and survived four earthquakes. In this line of historical and cultural tourism the Celda Historica where General San Martin lodged before undertaking his monumental crossing of the Andes. Also, the novel Museum of the Olive, unique in its type in South America, offers gourmet products. A few miles away, Dique Ullum invited you to enjoy a delightful summer afternoon practicing aquatic sports in one of the many sporting clubs.

Temperaturas / Climate
Verano (diciembre a marzo): Máxima 34,6° C - Mínima: 24° C / Summer (December to March): 34.6ºC (High) - 22ºC (Low)
Invierno (junio a septiembre): Máxima 25° C - Mínima: 10° C / Winter (June to September): 25º C (High) - 10º C (Low)

Centros de Informes de la Secretaria de Turismo de san juan /
san juan Tourism Department Information Centers

Sarmiento 24 Sur, San Juan
Tel / Phone: 264 421 7677 - 421 0004
informes_turismo@sanjuan.gov.ar - www.turismo.sanjuan.gov.ar