El recorrido por la bodega incluye la plataforma de tanques y el playón de vendimia, donde se reseñan las cualidades de los viñedos, los tanques para almacenar las uvas y los distintos ámbitos de elaboración.

En la sala de degustación, ventas y merchandising, se invita a a los visitantes a degustar los vinos al pie de las barricas de roble.

Asimismo, un lugar para destacar es Malma Restó Bar, donde la especialidad es la cocina patagónica, con un mestizaje de diferentes tradiciones culturales: indígenas, españoles, italianos, judíos y franceses, entre otros, que dejaron aquí su impronta culinaria.

Los visitantes también pueden realizar recorridos especiales por el viñedo, que les permiten vivir desde adentro la vendimia. Queremos acercar a nuestras visitas al lugar donde nuestros vinos nacen: el viñedo, y poder estar en contacto directo con el intenso trabajo que allí se realiza. La vendimia es la más importante de todas las tareas, por ello hay tours especiales, con reserva previa, desde mediados de febrero a fines de abril.

The tour includes the visit to the winery building, the tanks area and the harvest decks where the qualities of the wine are summarized; the tanks where the grapes are stored and the different production stages.

At the tasting room, selling and show room, visitors are welcome to taste the wines straight from the oak barrels.

Another option is Malma Restaurant, a great place in the winery where the specialty is Patagonia cuisine, a mixture of different cultural traditions: Aborigines, Hebrews, Spanish and French, among others, have left their culinary mark in this land.

There are special visits for de vineyards, with the purpose of taking our visitor’s closer to the place where our wines are born –the vineyard- and to the intense labor carried out there. Each and every viticulture activity is worth a glance given its unique charm, with harvest being the most important of all. There are special tours mainly between mid-February and the end of April with advanced reservations.

 

UBICACIÓN / LOCATION
Ruta Provincial 7 Calle 15 - San Patricio del Chañar - Neuquén
Tel - Fax / Phone - Fax: 54 299 155810000 / 155886000 / 4432696 /4434854 / 4899414 / 4899415 / 0800 999 2676 - int. 229
E-mail: turismo@bodeganqn.com.ar
Distancia a la ciudad de Neuquén / Distance to Neuquén city:
60 km / 37.3 mi
Distancia a San Patricio del Chañar / Distance to San Patricio del Chañar:
13 km / 7 mi

ACCESIBILIDAD / ACCESS
Terrestre / By land: Ruta 7 - Ruta 151 - Ruta 22 - Ruta 51 / Routes 7, 151, 22
Aérea / Aerial: Aeropuerto Internacional “Juan D. Perón”/ “Juan Domingo Perón” International Airport

TURISMO / TOURISM

Visitas guiadas / Guided tours: lunes a viernes de 10 a 17 horas y sábado, domingo y feriados de 10:30 a 17 horas, a cargo de Victoria Montero / Monday thru Friday from 10 a.m. to 5 p.m.; Saturday, Sunday and Holidays from 10:30 a.m. to 5 p.m.
Guide: Victoria Montero
Idiomas / Languages: Español - Inglés / Spanish - English
Contacto / Contact: Victoria Montero - victoriamontero@bodeganqn.com.ar
Grupos / Groups: hasta 15 personas / Up to 15 people


SERVICIOS / SERVICES
Alojamiento / Accommodation: No / No
Gastronomía / Cuisine: Si / Yes. Malma Resto Bar, un mundo de aromas y sabores revelados por nuestro cocinero profesional Matías Nuñez y su equipo de trabajo, con un toque personal y desafiando el paladar de nuestros clientes. Ofrece una variada gama de platos con productos patagónicos, los cuales se realzan al acompañarlos con nuestros diferentes vinos. Abierto todos los días, de 10 a 17 horas / Malma Resto Bar , a world of aromas and flavors revealed by Matias Nuñez our professional chef and his team, adding a

personal touch while challenging our customer`s palate. Offers a variety of dishes which are enhanced and completed with different wines. It is open every day from 10 a.m. to 5 p.m.

ACTIVIDADES / ACTIVITIES
Servicios / Gastronómicos: Eventos empresariales, presentaciones, seminarios y reuniones ejecutivas / Gastronomic services: business events, presentations, seminars and executive meetings