Bodega Ricardo Jurado se inició en el área de turismo en enero de 2005 con una amplia gama de actividades y pensando un enfoque directo al turista amante del golf y conocedor de buenos vinos. En medio de una espectacular finca de más de 100 hectáreas de viñedos, Ricardo Jurado (h) diseñó una inigualable cancha de golf de 9 hoyos, cada uno de ellos ubicado en medio de distintas plantaciones, lo que permite recorrer centenarios olivos, frutales, canales de riego y por la bodega.

La antigua casona de la finca, construida en 1921, mantiene el inigualable estilo de una época dorada. Respetando sus paredes de adobe y los techos de caña, le hemos dado a sus tres suites una combinación de tradición y diseño que las hacen realmente acogedoras. El paisaje penetra en la galería hasta llegar a la sala de estar, rústica e íntima, con su

tradicional estufa a leña. La biblioteca, la pileta con su solarium y el jardín hacen que los veranos sean más frescos y los inviernos más cálidos.

Este exclusivo Club House, enmarcado en el centro de un añoso olivar, con vista al driving range del Golf donde también funciona un bistró de campo abierto al público, lugar donde se combinan los productos de la finca con la más alta cocina de diseño argentino.

Bodega Ricardo Jurado started a tourism area in January 2005 with a wide range of activities and a direct focus on golf lovers and good wine connoisseurs. In the middle of a spectacular view, the country property, over more 100 hectares of vineyars, Ricardo Jurado Jr. designed a golf court of nine holes, each and one located in different places, allowing to walk

trought hundred-years-old olives flied, fruit trees, irrigation canals and the winery.

The old big house, build in 1921 by John K. Norton, keeps the unparalleled style of the Bell Êpoque. Respecting its adobe walls and cane ceiling, the three rooms were given a combination of tradition and design. The typical Mendoza landscape flows into the gallery and through the living room where the visitors can relax next to the traditional wood fireplace. The library, the swimming pool, the solarium and the garden make the Summers fresh and the Winters warm.

This exclusive Club House built among very old olive trees has a wide view over the Driving Range where there is a country bistró open to the public. There farm-grown products are combined with the highest cuisine of Argentine design.

UBICACIÓN / LOCATION
Ruta Nacional 144, Km 674, Cuadro Benegas, San Rafael, Mendoza
Tel / Phone: 54 2627 429020 / 487027
IP 54 11 5277 0140
E-mail: turismo@vinasdelgolf.com.ar
Distancia a la ciudad de Mendoza / Distance to Mendoza city:
250 km / 155 mi
Distancia a la ciudad de San Rafael / Distance to San Rafael city:
19 km / 11,8 mi

ACCESIBILIDAD / ACCESS
Terrestre / By land: Ruta Nacional 40 hasta Pareditas. Empalme Ruta Nacional 143 / 40 National Route up to Pareditas, then take 143 National Route
Aérea / Aerial: Aeropuerto San Rafael “ Santiago Germano”/ “Santiago Germano” San Rafael Airport

TURISMO / TOURISM

Visitas guiadas / Guided tours: lunes a sábado a las 10, 11, 17 y 18 horas. / Monday to Saturday in 10 a.m., 11 a.m., 5 p.m. and 6 p.m.
Idiomas / Languages: Inglés, Francés / English, French
Contacto / Contact: Diego Coll
Grupos / Groups: 10 personas / 10 people


SERVICIOS / SERVICES
Alojamiento / Accommodation: Si / Yes
Gastronomía / Cuisine: Si / Yes
Degustaciones y venta de accesorios / Wine tasting and Gift Shop: Si / Yes

ACTIVIDADES / ACTIVITIES
Elaboración de blend. Finca y bodega (a caballo). Curso de degustación / Blend elaboration. Farm and winery (horse riding). Tasting course.

 

ATRACTIVOS / ATTRACTIONS:
Bodega construida sobre terraplenes con imponentes vistas a los viñedos que rodean la cancha de golf. La vieja casona de la finca ha sido remodelada para recibir al turismo más exigente, cuartos en-suite con chimenea y galería propia / Winery built on earth mounds with outstanding views over the 60 has of vineyards all around the golf course. The old farm-like house has been remodeled to receive the most demanding tourism, en-suite bedrooms with their own fireplace and gallery.


LUGARES DE VISITA ALTERNATIVOS / ALTERNATIVE PLACES TO VISIT

Los Reyunos, Cañón del Atuel, Valle Grande, El Nihuil, Villa 25 de Mayo