El recorrido por la bodega comienza con una breve reseña histórica del fundador, Don Valentín Bianchi. La visita continúa por el sector de máquinas de alta tecnología, donde se realiza la recepción de las uvas en la época de vendimia (febrero-marzo).

Al ingresar al cuerpo de fermentación, se encuentran los impactantes tanques de acero inoxidable para luego continuar descendiendo para ingresar a la cava de vinos, donde se pueden apreciar las barricas de roble francés utilizadas para la crianza de los vinos de alta gama. Después la visita los lleva por la cava de champaña, donde el visitante puede deleitarse con las botellas estibadas en las paredes de esos oscuros túneles, hasta llegar

a la parte de fraccionamiento, donde el proceso de este espumante está llegando a su fin, con el artesanal vestido de la botella realizado por manos expertas de la bodega. Al finalizar este tour se realiza una degustación de nuestra famosa champaña. Además, el establecimiento frecuentemente organiza eventos culturales en los cuales se puede disfrutar del arte, música en vivo y diferentes exposiciones.

The visit to the winery begins with a short historical review of the founder, Mr. Valentín Bianchi, continuing to the high technology machine section where the grape reception takes place during the harvest time (February and March).

Once in the fermentation section, there are the impressive stainless steel tanks used for the alcoholic fermentation. Next the visit continues in the underground wine cellar where the French oak barrels are used for the production of top wines. After that, visitors turn to the champagne cellar where they can see the amazing amount of bottles covering the walls of those dark tunnels, through which they ealk to the bottling plant, where the process of the sparkling wine comes to an end and the bottles are manually labeled by expert hands of this winery. Once the visit is finished, there is a small champagne tasting session.
Moreover, the winery frequently organizes cultural events, where visitors enjoy art, live music and different exhibitions.

UBICACIÓN / LOCATION
Ruta 143 y Valentín Bianchi - Las Paredes - San Rafael - Mendoza
Tel - Fax / Phone - Fax:
54 2627 435600 / 435353
E-mail: informes@vbianchi.com / mescoriza@vbianchi.com
Distancia a la ciudad de Mendoza / Distance to Mendoza city:
240 km / 149 mi
Distancia a San Rafael / Distance to San Rafael: 5 km / 3 mi

ACCESIBILIDAD / ACCESS
Terrestre / By land: Ruta Nacional 40 hasta Pareditas. Empalme Ruta Nacional 143 / 40 National Route up to Pareditas. Match it 143 National Route
Aérea / Aerial: Aeropuerto San Rafael “Santiago Germano”/ San Rafael’s Airport “Santiago Germano”

TURISMO / TOURISM

Visitas guiadas: Lunes a Sábados y Feriados de 9 a 12 y de 14 a 17 horas. Los recorridos se realizan cada media hora / Guided Tours: Monday thru Saturday and Holidays from 9 a.m.to 12 a.m. and 2 p.m. to 5 p.m. every half an hour
Idiomas / Languages: Español e Inglés (solicitar previamente) / Spanish and English (upon previous request)
Contacto / Contact: Mariela Escoriza
mescoriza@vbianchi.com
Grupos: Si. Más de 20 contactar para reservas / Groups: Yes. Contact for more than 20 people


Recorrido: Visita a la bodega y degustación de champaña / Places visited in the tour: Visit to the winery and sparkling wine tasting

SERVICIOS / SERVICES
Alojamiento / Accommodation: No / No
Gastronomía / Cuisine: No / No
Servicio de picadas clásicas con productos ahumados (con reserva previa) / Classical snack service, with smoked products (by previous reservation)
Servicio de degustaciones clásicas y de Alta

Gama (con reserva previa) / Classical tasting service and Premium range (with previous reservation)
Degustaciones y venta de accesorios: Para los turistas, en la bodega se pueden adquirir botellas individuales con un descuento del precio de lista sin requerir la compra total de la caja / Tasting and Gift Shop: In the winery you can acquire single bottles with special discount for tourists, without necessarily buying the whole box