VITICULTURA
/ VITICULTURE
Con más de 70.000 hectáreas
de viñedos esta es la zona más extensa
de la provincia en lo que a vid respecta. Constituida
por los departamentos de La Paz, Santa Rosa, Junín,
Rivadavia y San Martín, sus tierras son irrigadas
por medio del río Tunuyán Inferior,
que acumula sus aguas durante la época estival
en el Dique El Carrizal, principal atractivo turístico
de la zona. Su altitud oscila entre los 650 y los
750 metros sobre el nivel del mar. A diferencia de
los demás oasis vitivinícolas, la zona
este tiene no tiene grandes diferencias de temperaturas
en entre el día de la noche en verano, por
lo que la temperatura, raramente, desciende a más
de 15º C. Aquí se cultiva principalmente:
Merlot, Sangiovese, Bonarda, Ugni Blanc, Tempranillo
y Pedro Jiménez entre otras.
VARIEDADES
EN LA EN LA ZONA ESTE DE MENDOZA /
VARIETIES INEASTERN
MENDOZA
|
With more
than 70,000 hectares of vineyards, this is the most
extensive zone in the province as far as vineyards is
concerned. Made up of the departments of La Paz, Santa
Rosa, Junín, Rivadavia and San Martín,
its lands are irrigated by lower Tunuyán river,
that accumulates water during the summer in El Carrizal
Dam, main tourism attraction of the zone. Its altitude
is between 650 and 750 meters above sea level. Different
from other viticulture oases, the East zone does not
have a wide thermic amplitude between day and night
in summer, thus the temperature rarely descends lower
than 15º C. the main varieties are: Merlot, Sangiovese,
Bonarda, Ugni Blanc, Tempranillo and Pedro Jiménez
among others.
QUÉ VISITAR / WHAT
TO VISIT
Dique Embalse El Carrizal:
Ubicado en la mitad del río Tunuyán es
quien marca la sub divisón del Río Tunuyán
en Superior e Inferior. Este reservorio de agua es el
encargado de irrigar las tierras de la zona este. Cuenta
con una veintena de campings, alojamientos y restaurants
de todas las categorías.
El Carrizal Dam and lake:
located half way Tunuyán river and border between
the upper and lower Tunuyán river. This water
reservoir is used to irrigate the lands in this zone.
There are campsites, accommodation of different types
and restaurants of all categories.
|
Solar Histórico:
Ubicado en Junín. La restauración del
antiguo granero -hoy casona Solar histórico-
perteneciente al molino harinero que existió
en la orilla de la denominada Acequia de la Patria (actual
Canal Matriz San Martín) en las primeras décadas
del siglo XIX, fue mandada a construir por el General
José de San Martín para abastecer de pan
a la población de la zona. En actualidad este
atractivo sitio histórico-turístico, perteneciente
a la familia Orfila, esta ubicado en la Villa de Orfila,
dentro la una gran propiedad vitícola situada
a 8 kilómetros de la ciudad cabecera.
Solar Histórico:
located in Junín. The restoration of an old barn,
which today is the house at Solar histórico-
belonging to the flour mill that existed next to Acequia
de la Patria (now Canal Matriz San Martín) in
the first decades of the XIX century, was required by
General José de San Martín to supply bread
to the population of this zone. At present this attractive
tourism-historical site, owned by Orfila family, is
located at Orfila villa, in a great viticulture property
located 8 kilometers from the city of Junín.
|