Suter es una de las empresas más
emblemáticas de San Rafael.

Suter is one of the most emblematic companies in San Rafael.

Suter es una bodega de cien años de antigüedad, completamente equipada con la más alta tecnología que conserva los métodos tradicionales de la elaboración de sus productos, lo que la convierte en una de las empresas más emblemáticas de la zona.
El recorrido con los turistas comienza con la visita a uno de los viñedos ubicado detrás del establecimiento, molienda, fermentación en tanques de acero inoxidable y piletas de mampostería, añejamiento en barricas de roble, fraccionamiento, sótanos y cavas, donde se les explica el método champenoise utilizado para la elaboración del champagne.
En el año 2003 se lanzó el enoturismo, actividad que congrega a cientos de turistas que desean vivir plenamente un día de vendimia en la bodega. El mismo nace de la necesidad de brindar un mayor conocimiento acerca del maravilloso mundo del vino a aquellas personas que lo deseen. La actividad comienza con el recorrido mencionado anteriormente, una degustación dirigida por el enólogo, cosecha en una de las viñas, y culmina con un almuerzo de campo.

Suter is a 100-year-old winery, completely equipped with the highest technology yet keeping the traditional methods in the elaboration of its products. This makes it one of the most emblematic companies in the area.
The tour for visitors starts in the vineyards, located just behind the winery, followed by the crushing process, the fermentation in stainless steel tanks and concrete vats, the aging process in French oak barrels, the bottling process and finally, a tour around the underground cellars, where the method champenoise used in the production of sparkling wine is described.
In the year 2003, it was launched Enotourism, an activity that attracts tourists who wish to live a whole day of vintage in the winery. This idea was generated from the need to offer a greater knowledge about the wonderful world of wine. The activity starts with the tour described above and followed by a tasting session directed by the oenologists. It also includes harvesting in one of the vineyards, and it concludes with a country-style lunch.

ACTIVIDAD TURÍSTICA / TOURISM ACTIVITY

UBICACIÓN / LOCATION

Hipólito Yrigoyen 2850 - San Rafael - Mendoza
Tel - fax / Phone - fax: 54 2627 421076
E-mail: gjuri@sutersa.com.ar

Distancia a la ciudad de Mendoza / Distance to Mendoza city: 249 km / 149 mi
Distancia a San Rafael / Distance to San Rafael: 3 km / 1.8 mi

ACCESIBILIDAD / ACCESS
Terrestre / By land: Ruta Nacional 40 hasta Pareditas. Empalme Ruta Nacional 143. / 40 National Route up to Pareditas. Then into 143 National Route.
Aérea / By air: Aeropuerto San Rafael "Santiago Germano" / "Santiago Germano" San Rafael Airport

TURISMO / TOURISM
Visitas guiadas / Guided tours: L a V de 9:00 a 18:00 hs. S y feriados de 9:00 a 17:30 hs. / Mon thru Fri from 9 a.m to 6 p.m. Sat and holidays from 9 a.m. to 5.30 p.m.
Idiomas / Languages: Inglés, con contacto previo / English, if required.
Contacto / Contact: Gabriela Juri
Grupos / Groups: Grupos mayores de 20 personas, solicitar turno / Over 20 people groups ask for appointment. Recorrido / Places visited in the tour: Visita a la bodega y degustación. Recorrido por viñedos, molienda, elaboración, tanques, cavas, y fraccionamiento / Visit to the winery and tasting of wines. Tour around the vineyards, crushing area, production area, tanks, cellars and bottling plant.

SERVICIOS / SERVICES
Gastronomía / Cuisine: Sí, previo contacto / Yes, if required
Degustaciones y venta de accesorios / Tasting and gift-shop: Sí. Degustaciones especiales y venta de merchandising / Yes, special tastings and merchandising for sale

ACTIVIDADES / ACTIVITIES
Almuerzo de campo en quincho abierto con vista a los viñedos, degustando delicias en horno de barro. Plantación de barbechos, actividad reemplazada por la vendimia en los meses de febrero-marzo. / Outdoor lunch with a view of the vineyards, dishes cooked in a traditional mud-oven. Plantation of vines; this activity is replaced by the grape harvest in February and March.

LUGARES DE VISITA ALTERNATIVOS / ALTERNATIVE PLACES TO VISIT
Ciudad de San Rafael, Cañón del Atuel, Valle Grande / San Rafael City, Atuel Canyon, Valle Grande.