Los turistas interesados en visitar la bodega, podrán tener contacto directo con cada uno de los procesos que forman parte del mítico mundo del vino. Visitas a los viñedos, participación en las tareas de estación (poda, cosecha, etc.), paseo en carruaje del siglo XIX, son algunas de las exclusivas actividades que se desarrollan dentro de la bodega. Además, quienes se animen a vivir esta experiencia, tendrán la posibilidad de degustar diferentes vinos directamente desde las barricas, pudiendo apreciar así la crianza y el cuidado que se dedica desde la gestación del vino hasta su finalización. Las visitas son guiadas con previa reserva.

The Tourists interested in visiting the winery, will be directly in contact with each step of the wine process discovering the mithical world of winemaking. Visits to the vineyards, participating in the daily activities of each season (pruning, harvesting, etc.) carriage rides, are some of the exclusive activities done at the winery. Those who decide to live this experience will have the possibility of tasting directly from the stainless steel tanks and oak barrels , thus appreciating the ageing and dedicated care with which these wines are looked after. The visits must be booked in advance.

ACTIVIDAD TURÍSTICA / TOURISM ACTIVITY

UBICACIÓN / LOCATION

Ruta 15 - km 32 – Agrelo - Luján de Cuyo - Mendoza
Tel - Fax / Phone - Fax: 54 261 4900202 / 220 / 115
E-mail: turismo@tapiz.com.ar
Distancia a la ciudad de Mendoza / Distance to Mendoza city: 32 km / 20 mi
Distancia a Luján de Cuyo / Distance to Luján de Cuyo city: 10 km / 6 mi

ACCESIBILIDAD / ACCESS
Terrestre / By land: Por la Ruta Prov. 40 (acceso sur). Por Ruta Prov. 15 (calle San Martín de Luján de Cuyo). Por Ruta Nac. 7 (por Chacras de Coria hasta Luján) / Route 40 (south access). Route 15 (San Martín de Luján de Cuyo Street). Route 7 (Chacras de Coria up to Luján de Cuyo).
Aérea / Aerial: Aeropuerto Internacional “Francisco Gabrielli” / International Airport “Francisco Gabrielli”.

TURISMO / TOURISM
Visitas guiadas / Guided tours: De L a V a las 10:00 - 12:00 - 14:00 - 16:00 hs. Sab 10:00- 12:00 / Mon to Fri at 10 a.m., 12 a.m., 2 p.m., and 4 p.m. Sat 10 am and 12 pm
Idiomas / Languages: Inglés / English
Contacto / Contact: Carolina S. Fuller - turismo@tapiz.com.ar
Grupos / Groups: Máximo de 20 personas / 20 people at most
Recorrido / Places visited in the tour: Viñedos, Bodega y sala de degustación / Vineyards, winery and wine tasting room

SERVICIOS / SERVICES
Degustaciones y venta de accesorios / Tasting and gift-Shop: degustaciones dirigidas de 5 vinos de la Línea Tapiz. En cosecha degustación de mostos en proceso de fermentación. Todo el año degustación directa del tanque o barrica / Guides tasting sessions of 5 Tapiz wines. During harvest, tasting of must during the fermentation process. All the year round, stainless steeel tank and oak barrel tastings.

ATRACTIVOS / ATTRACTIONS
En época estival visitas al viñedo en carruaje / In Summer, visit to the vineyards on a carriage

ACTIVIDADES / ACTIVITIES
Días de cosecha y poda. / Pruning and harvesting days activities. Degustaciones dirigidas. / Wine tasting