Los turistas interesados
en visitar la bodega, podrán
tener contacto directo con cada uno
de los procesos que forman parte del
mítico mundo del vino. Visitas
a los viñedos, participación
en las tareas de estación (poda,
cosecha, etc.), paseo en carruaje del
siglo XIX, son algunas de las exclusivas
actividades que se desarrollan dentro
de la bodega. Además, quienes
se animen a vivir esta experiencia,
tendrán la posibilidad de degustar
diferentes vinos directamente desde
las barricas, pudiendo apreciar así
la crianza y el cuidado que se dedica
desde la gestación del vino hasta
su finalización. Las visitas
son guiadas con previa reserva.
The Tourists interested
in visiting the winery, will be directly
in contact with each step of the wine
process discovering the mithical world
of winemaking. Visits to the vineyards,
participating in the daily activities
of each season (pruning, harvesting,
etc.) carriage rides, are some of the
exclusive activities done at the winery.
Those who decide to live this experience
will have the possibility of tasting
directly from the stainless steel tanks
and oak barrels , thus appreciating
the ageing and dedicated care with which
these wines are looked after. The visits
must be booked in advance.
|
ACTIVIDAD
TURÍSTICA /
TOURISM ACTIVITY
UBICACIÓN /
LOCATION
Ruta 15 - km 32 – Agrelo - Luján
de Cuyo - Mendoza
Tel - Fax / Phone - Fax: 54 261 4900202
/ 220 / 115
E-mail: turismo@tapiz.com.ar
Distancia a la ciudad de Mendoza / Distance
to Mendoza city: 32 km / 20
mi
Distancia a Luján de Cuyo /
Distance to Luján de Cuyo city:
10 km / 6 mi
ACCESIBILIDAD
/ ACCESS
Terrestre / By land:
Por la Ruta Prov. 40 (acceso sur). Por
Ruta Prov. 15 (calle San Martín
de Luján de Cuyo). Por Ruta Nac.
7 (por Chacras de Coria hasta Luján)
/ Route 40 (south
access). Route 15 (San Martín de
Luján de Cuyo Street). Route 7
(Chacras de Coria up to Luján de
Cuyo).
Aérea / Aerial:
Aeropuerto Internacional “Francisco
Gabrielli” / International
Airport “Francisco Gabrielli”.
|
TURISMO
/ TOURISM
Visitas guiadas
/ Guided tours:
De L a V a las 10:00 - 12:00 - 14:00 -
16:00 hs. Sab 10:00- 12:00 / Mon
to Fri at 10 a.m., 12 a.m., 2 p.m., and
4 p.m. Sat 10 am and 12 pm
Idiomas / Languages:
Inglés / English
Contacto / Contact:
Carolina S. Fuller - turismo@tapiz.com.ar
Grupos / Groups:
Máximo de 20 personas / 20
people at most
Recorrido / Places
visited in the tour: Viñedos,
Bodega y sala de degustación /
Vineyards, winery
and wine tasting room
SERVICIOS
/ SERVICES
Degustaciones y venta de accesorios /
Tasting and gift-Shop:
degustaciones dirigidas de 5 vinos
de la Línea Tapiz. En cosecha degustación
de mostos en proceso de fermentación.
Todo el año degustación
directa del tanque o barrica / Guides
tasting sessions of 5 Tapiz wines. During
harvest, tasting of must during the fermentation
process. All the year round, stainless
steeel tank and oak barrel tastings.
ATRACTIVOS
/ ATTRACTIONS
En época estival visitas al viñedo
en carruaje / In
Summer, visit to the vineyards on a carriage
ACTIVIDADES
/ ACTIVITIES
Días de cosecha y poda. / Pruning
and harvesting days activities.
Degustaciones dirigidas. / Wine
tasting
|