 |
El recorrido por
la bodega comienza con una breve reseña
histórica del fundador. Luego,
la visita continúa por el sector
de máquinas de alta tecnología,
donde se realiza la recepción
de las uvas en la época de vendimia
(febrero-marzo). Al ingresar al cuerpo
de fermentación, se encuentran
los impactantes tanques de acero inoxidable
utilizados para la fermentación
alcohólica. A continuación
se desciende para ingresar a la cava
de vinos, donde se pueden apreciar las
barricas de roble francés utilizadas
para la crianza de los vinos de alta
gama. Después se ingresa por
la cava de champaña, donde se
puede deleitar con las botellas estibadas
en las paredes de esos oscuros túneles
hasta llegar a la parte de fraccionamiento,
donde el proceso de este espumante está
llegando a su fin, con el artesanal
vestido de la botella realizado por
manos expertas de esta bodega. Al finalizar
el recorrido se realiza una pequeña
degustación de champaña.
Además, la bodega frecuentemente
organiza eventos culturales en los cuales
se pueden disfrutar del arte, música
en vivo y diferentes exposiciones.
The
visit to the winery begins with a short
historical review of the founder, continuing
to the high technology machine section
where the grape reception takes place
during the harvest time (February and
March). Once in the fermentation section,
there are the impressive stainless steel
tanks used for the alcoholic fermentation.
Next the visit continues in the underground
wine cellar where the French oak barrels
are used for the production of top wines.
Next, visitors turn to the champagne
cellar where they can see the amazing
amount of bottles covering the walls
of those dark tunnels, through which
visitors get to the bottling plant,
where the process of the sparkling wine
is comes to an end and the bottles are
manually labelled by expert hands of
this winery. Once the visit is finished,
there is a small champagne tasting session.
The winery frequently organizes cultural
events, where visitors enjoy art, live
music and different exhibitions.
|
ACTIVIDAD
TURÍSTICA /
TOURISM ACTIVITY
UBICACIÓN
/ LOCATION
Ruta 143 y Valentín
Bianchi - Las Paredes - San Rafael - Mendoza
Tel - Fax / Phone - Fax: 54 2627 435600
/ 435353
E-mail: informes@vbianchi.com
/
mescoriza@vbianchi.com
Distancia a la ciudad de Mendoza / Distance
to Mendoza city: 240 km / 149 mi.
Distancia a San Rafael / Distance
to San Rafael: 5 km / 3
mi.
ACCESIBILIDAD
/ ACCESS
Terrestre
/ By land: Ruta
Nacional 40 hasta Pareditas. Empalme Ruta
Nacional 143 / 40
National Route up to Pareditas. Match
it 143 National Route
Aérea
/ Aerial:
Aeropuerto San Rafael
“Santiago Germano”/
San Rafael’s
Airport “Santiago Germano”
|
TURISMO
/ TOURISM
Visitas guiadas: L a S y Feriados de 9:00
a 17:00 hs. Cada media hora
Guided Tours: Mon
to Sat and Holidays from 9:00 a.m. to
5 p.m. every half an hour
Idiomas / Languages:
Inglés (solicitar previamente)
/ English (with
advance notice)
Contacto / Contact: Mariela Escoriza
Grupos: Más de 20 contactar / Groups:
Contact for more than 20 people
Recorrido: Visita a la bodega y degustación
de champaña / Places
visited in the tour: Visit round the winery
and champagne tasting
SERVICIOS
/ SERVICES
Alojamiento / Accommodation:
No
Gastronomía /
Cuisine: No
Degustaciones y venta de accesorios: En
la bodega se pueden adquirir botellas
individuales con un descuento a turistas
del precio de lista sin requerir la compra
total de la caja. / Tasting
and gift-Shops: In
the winery you can acquire single bottles
with special discount for tourists, without
being necessary to buy the whole box.
|