El área de turismo se ha iniciado en el mes de enero de 2005 con una amplia gama de actividades y un enfoque directo al turismo de golf y conocedores de buenos vinos. En un entorno de grandes bellezas naturales, se elaboran productos de alta calidad, con una meta clara: capturar lo mejor de la región y ofrecerlo expresado en una copa de vino.

The tourism area started operating in January 2005 with a wide range of activities and a direct focus on golf tourism and good wine connoisseurs. Surrounded by natural beauty the winery elaborates high quality products, with a clear goal: to capture the best of the region and offer it in a glass of wine.


UBICACIÓN / LOCATION
San Rafael - Mendoza
Dirección / Address: Ruta Nac. 144 / Km 674 Cuadro, Benegas
Tel - fax / Phone - fax: 54 (2627) 487027 / 15532759.
E-mail: info@ricardojuradosa.com.ar
Distancia a la ciudad de Mendoza / Distance to Mendoza city: 250 km / 155 mi
Distancia a la ciudad de San Rafael / Distance to San Rafael city: 19 km / 11.8 mi

TURISMO / TOURISM

Visitas guiadas / Guided tours: L a S de 10 a 13 hs. y de 17 a 20 hs. (verano) o de 10 a 13 hs. y de 15 a 18 hs. (invierno). Feriados con reservas únicamente / Mon. to Sat. from 10 a.m. to 1 p.m. and from 5 p.m. to 8 p.m. (summer) or from 10 a.m. to 1 p.m. and from 3 p.m. to 6 p.m. (winter). Public holidays only with reservations
Idiomas / Languages: Inglés, francés. / English, French
Contacto / Contact: Verónica Miguel - Vanina Araya
Grupos / Groups: Hasta 10 personas / Up to 10 people
Recorrido / Places visited in the tour: Viñedos, bodega y cancha de golf
/ vineyards, winery and golf course.

ACCESIBILIDAD / ACCESSIBILITY
Terrestre / By land: Ruta Nacional 40 hasta Pareditas. Empalme Ruta Nacional 143. / 40 National Route up to Pareditas. Match it 143 National Route.
Aérea / Aerial: Aeropuerto San Rafael " Santiago Germano”/ “Santiago Germano” San Rafael Airport

SERVICIOS / SERVICES
Alojamiento / Accommodation: No, hasta mediados del 2005 / Not until middle of 2005
Gastronomía / Cuisine: Si, con reserva previa / Yes, previous booking
Degustaciones y venta de accesorios / Wine tasting and gift-shop: Si / Yes. Degustaciones especiales, cursos y venta de merchandising: Si / Yes. Special tastings, courses and merchandising for sale

ATRACTIVOS / ATTRACTIONS
Bodega construida en hormigón elevada sobre terraplenes donde el ingreso de la molienda se hace a nivel de boca de tanque, generando imponentes vistas a las 60 has. de viñedos que rodean la cancha de golf, enmarcadas por la Sierra Pintada. La sala de degustación y la terraza permiten una apreciación plena y única del entorno. / Winery built of concrete, on earth mounds where crushed grapes are received directly at tank mouth level, generating outstanding views of the 60 has. of vineyards all around the golf course, framed by The Sierra Pintada Mountains. The tasting room and the terrace allow a full and unique appreciation of the surroundings. 

ACTIVIDADES / ACTIVITIES
Paseos guiados por viñedos y bodega / Guided tours to vineyards and winery
Degustación de vinos con picada de fiambres artesanales, observando el atardecer / Tasting of wines together with homemade smoked cold meats and cheeses, watching the sunset
Almuerzo de campo (asado) después de visitar viñedos y bodega / Country
barbecue after visiting vineyards and winery
Paseo a caballo recorriendo viñedos y cancha de golf de 9 hoyos y 3.750 yardas / Horse ride tour around vineyards and the 9 holes Golf Course of 3,750 yards.
Participación activa de labores vitícolas manuales, (desbrote, cosecha, etc.) / Active participation in manual, viticultural tasks, (bud removing, harvest, etc.)
Cursos de Degustación / Wine Tasting Courses

LUGARES DE VISITA ALTERNATIVOS / ALTERNATIVE PLACES TO VISIT

Los Reyunos, Cañón del Atuel, Valle Grande, El Nihuil, Villa 25 de Mayo